Idiom of the day: to be green with envy

If you feel green with envy you should know that it is not a very honorable feeling. This expression means that you feel full of desire for someone’s possessions or advantages.

be green with envy

In his play Anthony and Cleopatra Shakespeare described envy as the green sickness. However, the current phrase, dating from the mid 1800s is the most often heard.

Example: Her fur coat makes me green with envy.

So, try to avoid being green with envy, because jealousy doesn’t favour you. But, if you feel green with envy at somebody’s English, remember you can always improve. We are glad to give you a hand.

Source: The Free Dictionary

Si te sientes verde de envidia deberías saber que no es un sentimiento muy honorable. Esta expresión significa que te sientes lleno de deseo por las posesiones o las ventajas de alguien.

En su obra Antonio y Cleopatra, Shakespeare describió la envidia como «la enfermedad verde». Sin embargo, la frase actual que data de mediados del siglo XIX es la más escuchada.

Ejemplo: Su abrigo de piel me pone verde de envidia.

Por tanto, trata de evitar estar verde de envidia porque los celos no te favorecen. Pero, si te sientes verde de envidia por el inglés de alguien, recuerda que siempre puedes mejorar. Estaremos encantados de echarte una mano.

Sursa: The Free Dictionary

Deja un comentario