Test de nivel

Para aquellos que necesiten evaluar su nivel de inglés de manera rápida para saber dónde se sitúan en su aprendizaje, un test de nivel que suele dar resultados fiables.
Tiene dos partes:
Listening
Grammar and Vocabulary
Test de nivel

Recursos – diccionario de collocations

Aprender un idioma, a pesar de los bonitos anuncios que te aseguran que lo puedes dominar en unos sencillos pasos, no es una tarea tan fácil. No es lo mismo entender y emitir unas frases básicas que te ayuden pedir un café en el aeropuerto, que mantener una conversación coherente en un idioma extranjero.

Pero ¡no hay que desanimarse! Los que ya han empezado a desenvolverse saben lo importante que es utilizar todos los recursos que estén a su alcance para que su nivel mejore. Y se puede. Tu idioma puede mejorar increiblemente si utilizas las herramientas adecuadas.

Hoy venimos a presentar un recurso destinado a mejorar el vocablario que puede hacer que tu idioma suene más “nativo”. Se trata de un diccionario de collocations, aquellas expresiones que no tienen mucha lógica pero marcan la diferencia cuando quieres que tu lenguaje sea lo más native like posible.

http://www.freecollocation.com/search?word=interesting

Un ejemplo sería el de la palabra interesante en ingles (interesting) y os puede dar ideas sobre cómo os puede servir este diccionario.

False friends

Ahora me resulta divertido, pero hace 9 años, cuando mi español era nivel principiante, el día que un chico que apenas conocía me dijo que estaba constipado 🙈😁😂 mis ojos se hicieron como platos. Para mí era una cosa que no se iba contando a los cuatro vientos. Evidentemente, yo traduje “constipated” del inglés y no me parecía muy inspirado avisar a todo el mundo que uno estaba estreñido. 🙈😂🤣😇😆😅

img_20190105_142331_7221835312295.jpg

False friends

Si tu boyfriend es inglés y le quieres dar la bonita noticia de que estás embarazada, no te confundas. La palabra correcta es pregnant, no embarrassedLa última palabra inglesa significa en realidad sentirse avergonzado/a. Aprendiendo la diferencia entre estas palabras te puedes ahorrar unos embarrassing moments.

False friends

Los false friends pueden entorpecer la conversación, crear situaciones embarazosas o provocar la risa. Aquí tenemos un ejemplo:

Idiom of the day

Sometimes, after a hard day at work, you almost want a golden handshake.

Idiom of the day: split your sides with laughter

“To split your sides laughing” means exactly what these Minions are doing, that is, laugh a lot. 

Partirse de risa es lo único que puedes hacer al verlos. So, let’s laugh together. 

Idiom of the day: to be green with envy

If you feel green with envy you should know that it is not a very honorable feeling. This expression means that you feel full of desire for someone’s possessions or advantages.

be green with envy

In his play Anthony and Cleopatra Shakespeare described envy as the green sickness. However, the current phrase, dating from the mid 1800s is the most often heard.

Example: Her fur coat makes me green with envy.

So, try to avoid being green with envy, because jealousy doesn’t favour you. But, if you feel green with envy at somebody’s English, remember you can always improve. We are glad to give you a hand.

Source: The Free Dictionary

Si te sientes verde de envidia deberías saber que no es un sentimiento muy honorable. Esta expresión significa que te sientes lleno de deseo por las posesiones o las ventajas de alguien.

En su obra Antonio y Cleopatra, Shakespeare describió la envidia como “la enfermedad verde”. Sin embargo, la frase actual que data de mediados del siglo XIX es la más escuchada.

Ejemplo: Su abrigo de piel me pone verde de envidia.

Por tanto, trata de evitar estar verde de envidia porque los celos no te favorecen. Pero, si te sientes verde de envidia por el inglés de alguien, recuerda que siempre puedes mejorar. Estaremos encantados de echarte una mano.

Sursa: The Free Dictionary

Idiom of the day: feel blue

feel blue

To feel blue or to have the blues means to feel depressed or sad, as in

After seeing my old house in such bad shape, I had the blues for weeks, or

Andrew tends to feel blue around the holidays.

The noun bluesmeaning “low spirits,” was first recorded in 1741 and may come from  blue devil, a 17th century term for a demon, or from the adjective blue  meaning “sad”, usage first recorded in Chaucer’s Complaint of Mars.

The idiom may have been reinforced by the notion that anxiety produces a livid skin color.

Source: The Free Dictionary

Idiom of the day: blue blood

 

blue blood

If you say that someone has blue blood, you mean that they are from a family that has a high social rank.  Rich people in the medieval Europe had so much wealth and power that they didn’t spend time outside in the burning sun. As a consequence, they were often so pale that their veins looked blue under their skin. This led to the popular belief that their blood was blue. Now it generally refers to people from old money: families who have been wealthy aristocrats for generations on generations.

Source: Urban Dictionary