False friends

Si tu boyfriend es inglés y le quieres dar la bonita noticia de que estás embarazada, no te confundas. La palabra correcta es pregnant, no embarrassedLa última palabra inglesa significa en realidad sentirse avergonzado/a. Aprendiendo la diferencia entre estas palabras te puedes ahorrar unos embarrassing moments.

False friends

Los false friends pueden entorpecer la conversación, crear situaciones embarazosas o provocar la risa. Aquí tenemos un ejemplo:

La importancia del trabajo en grupo en la clase de idiomas

El aprendizaje en grupo es muy importante para el futuro de nuestros alumnos. Por un lado, pueden tener el apoyo de sus iguales en el aprendizaje. Por otro, las actividades en grupo dan más posibilidades de interacción con y en el idioma que aprenden. Las actividades pueden resultar mucho más motivadoras y entre ellos se ayudan mucho. Por último, pero uno de los más importantes aspectos, cuando se hagan mayores tendrán que trabajar en un colectivo y cuanto más practiquen, más fácil les va a resultar.

Esta infografía de Mia MacMeekin explica muy bien los elementos que los profesores deben tener presentes a la hora de formar unos grupos que trabajen juntos de manera eficaz.

Metodologías para la enseñanza del inglés

Se habla mucho sobre las metodologías en la enseñanza del inglés y dada la importancia de este idioma para el futuro de nuestros hijos, es muy importante reflexionar sobre su evolución a lo largo del tiempo.

Empezamos hoy con un post sobre diferentes metodologías, cómo han evolucionado y qué mantenemos hoy en día en las aulas. Puntos fuertes y puntos débiles de las mismas. Esperamos que esto arroje un poco de luz sobre el porqué de diferentes actuaciones didácticas en las clases de los jovenes y no tan jovenes que se esfuerzan para aprender cómo comunicar mejor.

Idiom of the day

Sometimes, after a hard day at work, you almost want a golden handshake.

Idiom of the day: split your sides with laughter

“To split your sides laughing” means exactly what these Minions are doing, that is, laugh a lot. 

Partirse de risa es lo único que puedes hacer al verlos. So, let’s laugh together. 

Promoción de apertura

Queremos celebrar con vosotros que estrenamos un nuevo hogar. El local está situado en la Calle Somosierra 15 bis, entreplanta, en Logroño. Para ello, hemos unido fuerzas con Caissa, Escuela de Ajedrez.

Lanzamos una oferta de promoción que unirá inglés y ajedrez, como dos de las herramientas más potentes en la actualidad.

El ajedrez es el medio ideal para para desarrollar nuestra atención, memoria y razonamiento. El inglés, el instrumento perfecto para mejorar las habilidades sociales y comunicativas.

Ofertamos grupos para adultos y para niños. No dudéis en escribirnos o llamarnos para obtener más información.

reclama 1reclama 2

Idiom of the day: to be green with envy

If you feel green with envy you should know that it is not a very honorable feeling. This expression means that you feel full of desire for someone’s possessions or advantages.

be green with envy

In his play Anthony and Cleopatra Shakespeare described envy as the green sickness. However, the current phrase, dating from the mid 1800s is the most often heard.

Example: Her fur coat makes me green with envy.

So, try to avoid being green with envy, because jealousy doesn’t favour you. But, if you feel green with envy at somebody’s English, remember you can always improve. We are glad to give you a hand.

Source: The Free Dictionary

Si te sientes verde de envidia deberías saber que no es un sentimiento muy honorable. Esta expresión significa que te sientes lleno de deseo por las posesiones o las ventajas de alguien.

En su obra Antonio y Cleopatra, Shakespeare describió la envidia como “la enfermedad verde”. Sin embargo, la frase actual que data de mediados del siglo XIX es la más escuchada.

Ejemplo: Su abrigo de piel me pone verde de envidia.

Por tanto, trata de evitar estar verde de envidia porque los celos no te favorecen. Pero, si te sientes verde de envidia por el inglés de alguien, recuerda que siempre puedes mejorar. Estaremos encantados de echarte una mano.

Sursa: The Free Dictionary

Idiom of the day: feel blue

feel blue

To feel blue or to have the blues means to feel depressed or sad, as in

After seeing my old house in such bad shape, I had the blues for weeks, or

Andrew tends to feel blue around the holidays.

The noun bluesmeaning “low spirits,” was first recorded in 1741 and may come from  blue devil, a 17th century term for a demon, or from the adjective blue  meaning “sad”, usage first recorded in Chaucer’s Complaint of Mars.

The idiom may have been reinforced by the notion that anxiety produces a livid skin color.

Source: The Free Dictionary

Idiom of the day: blue blood

 

blue blood

If you say that someone has blue blood, you mean that they are from a family that has a high social rank.  Rich people in the medieval Europe had so much wealth and power that they didn’t spend time outside in the burning sun. As a consequence, they were often so pale that their veins looked blue under their skin. This led to the popular belief that their blood was blue. Now it generally refers to people from old money: families who have been wealthy aristocrats for generations on generations.

Source: Urban Dictionary